タイ人と英語でメッセージのやり取りをしていたところ、"clumsy girl&quo...
4:3944タイ人と英語でメッセージのやり取りをいたところ、"clumsy girl"と言われま。。
これはどういう意味でしょうか?タイ人と英語でメッセージのやり取りをいたところ、"clumsy girl"と言われま。。
これはどういう意味でしょうか? 翻訳かけると「不器用ちゃん」だったんですがバカにされてるんでしょうか。。
英語31 katdans 9:461198 / 30발음듣기文章コピー翻訳する入力言語がタイ語に自動変更 戻す 日本語열기/닫기 아이콘 「不器用な子供」を意味する「clumsy girl」という言葉は、必ずしも侮辱的であるとは限りませんが、この言葉の意味や意図は主に話し手の文脈や声に依存います。。
# 意味の可能性: 1. 冗談や冗談で 例えば 相手が あなたのように 親しみやすさや 冷やかしを言うなら小さなエラー(例えば、物を落とり、引っかかったり)この単語は、かわいらしく、全く侮辱されない場合があります。。
2. 非難または不満の的 発音や文脈が苛立ちを表現いる場合 この言葉は非難を意味することもありますが それでもあまり深刻ではありません 3. 否定的または侮辱 話者が侮辱的または無礼な行動をする脈絡でこの単語を使用すると、それは不適切な表現である可能性があります。。
# どう対応しますか。。
? - 相手の意図が分からなければ、丁寧な質問をもいいのか。。
Are you teasing me?" それで 説明がつくの? - 意図がネガティブなパロディーだと感じたら、次のような自信を持って答えることができます。。
"I might be clumsy, but I always get things done in the end!" このような答弁は、雰囲気を反転させ、自信を失わないことを示いる。。
# 注釈: 「clumsy」という言葉自体は強い言葉ではなく、相手が否定的な意図がはっきりいない限り、侮辱よりは冗談とよく使われる。。
このはいかがでか? TravellerWorld カテゴリマスター 9:35バカにるわけではないと思います。。
仲のいい友達に「ぶきっちょなんだね(^^;)」って親しみをこめて言う感じかなと。。
4:52不器用って意味で間違い無いですけど 友達ですか?なんかタイ人なりの友達のいじりみたいな感じだと思います 馬鹿にされてる訳じゃなさそうですけどね(°▽°)AIからのお助け 3(Anthropic)"clumsy girl"という表現は、直訳すると「不器用な女の子」という意味になります。。
この表現自体は必ずしも侮辱的な意味はありませんが、状況によっては軽くバカにり、からかったりする意味合いで使われる可能性があります。。
例えば、何かを落とり、こぼり時に、その人の行動を「clumsy(不器用な)」と表現することがあります。。
親しい間柄であれば、からかい半分で「clumsy girl」と呼ぶこともあるでしょう。。
しかし、知らない人から突然そう呼ばれた場合は、軽くバカにされたり侮辱されたと受け取られる可能性もあります。。
状況や口調によっては、不快な表現と受け止められるかもしれません。。
つまり、この表現自体が侮辱的というわけではありませんが、使い方や状況によっては不快に感じられる可能性があります。。
相手の意図を確認するのが賢明でしょう。。
間違いかも違反報告…続きを読むこのは生成AIで作成ものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。。
その他注意事項はこちら