至急です。 今日飲食店でアルバイトしていて、お子様が来て、お子様はご利用なられますか?と聞いた...

img

受付終了まであと7日k_t.ork_t. 21:3522至急です。。

今日飲食店でアルバイトいて、お子様が来て、お子様はご利用なられますか?と聞いたら外国人で。。

至急です。。

今日飲食店でアルバイトいて、お子様が来て、お子様はご利用なられますか?と聞いたら外国人で。。

急いで翻訳アプリ?を出そうとくれたんですが、上手くいかなくて、パッと思いついたのが、チャイルドシートで。。

これはお子様椅子では無いですよね。。

?お恥ずかしい。。

。。

英語でお子様椅子はご利用になられますか?とは何て言えばいいのですか?英語7 you need a high chair for your child?」や「Would you like a high chair for your child?」と表現できます。。

チャイルドシートは車用の座席を指すため、飲食店では「high chair」や「booster seat」が適切です。。

参考に 間違いかも違反報告…続きを読む 3(Anthropic)お子様用の椅子を英語で尋ねる場合は、"Would you like a high chair for your child?"と言えば良いでしょう。。

high chair = 高い椅子、ベビーチェアのこと your child = この表現を使えば、外国人のお客様にも適切に伝わると思います。。

チャイルドシートは車の中で使う子供用の座席のことなので、飲食店の場面では適切ではありませんで。。

次からは"high chair"と言えば間違いないでしょう。。

間違いかも違反報告…続きを読むこのは生成AIで作成ものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。。

その他注意事項はこちら